中國時報【洪榮志/台南報導】
你知道嗎?三百五十六年前,荷蘭人曾想聯合清軍打擊鄭成功。十七世紀以荷蘭語撰寫的《熱蘭遮城日誌》,記錄荷蘭人據台時期的各種活動;台灣史專家江樹生歷經長達廿年的努力,廿四日終於將厚達四大冊的《熱蘭遮城日誌》全書編譯完成,為台灣史的研究再添重要巨獻。
江樹生表示,所謂的日誌,就是當時荷屬東印度公司規定的必做功課,由於經商需求公司派人在外,為了方便公司掌握整體情況,因而規定駐外人員必須透過日誌進行紀錄,內容有主管報告、長官批示、決議紀錄等。
他進一步指出,台南市政府委託他翻譯《熱蘭遮城日誌》,第一冊已於一九九九年出版,接著二○○二年、二○○三年分別出版第二冊和第三冊,再歷經八年才又完成最後的第四冊。其中,第四冊共有五個檔案,全書將近五十八萬字,記載一六五五年到一六六二年荷蘭人離開台灣之間的紀錄。
第四冊日誌中的史料相當豐富,裡面提及一六五五年以後,荷人曾想聯合清軍打擊鄭成功,以換取對清朝的自由貿易,但並未成功;一六六○年以後,盛傳鄭成功將佔領台灣,導致荷人與鄭成功之間,有許多爾虞我詐的書信往來;直到一六六一年四月卅日鄭成功率軍抵達台灣,隔年二月九日荷蘭人戰敗締約,才黯然撤離熱蘭遮城。
今年七十四歲的江樹生,台南玉井人,以研究台灣荷據時代聞名,曾於二○○七年獲總統文化獎百合獎。一九七八年江樹生舉家遷移荷蘭定居,隔年一方面在萊頓大學教授中文,一方面進行《熱蘭遮城日記》的編輯研究工作,並與台灣荷據史學者曹永和及荷蘭漢學家包樂史等人,共同編注校譯《熱蘭遮城日誌》,終於在一九九九年出版完畢,隨後又接受南市府委託進行《熱蘭遮城日誌》的編譯工作。
- Jun 11 Sat 2011 20:18
花廿年編譯 《熱蘭遮城日誌》問世
close
全站熱搜
留言列表
發表留言